今日も今日とての意味と使い方・類語や英語表現まで徹底解説

「今日も今日とて」は、日常会話やSNSなどでもよく見かける日本語表現です。
このフレーズの意味や使い方、類語表現、ビジネスシーンや英語での言い方まで詳しく解説します。
日々のちょっとした会話が楽しくなる知識を身につけましょう。

目次

今日も今日とてとは?意味や由来をわかりやすく解説

「今日も今日とて」とは、『今日も相変わらず』『今日という日もまた』というニュアンスを持つ日本語の慣用句です。
日々繰り返される出来事や変わらない日常を表現する際に使われます。

このフレーズは、親しみや皮肉、ユーモアを込めて使われることも多く、SNSやブログでも頻繁に目にします。
「今日も今日とて…」の後には、何らかの行動や出来事が続くことが多いです。

「今日も今日とて」の語源と歴史

「今日も今日とて」は、古くから使われてきた言い回しで、「とて」は「というのも」の意味を持つ古語から来ています。
つまり、「今日も、今日というのも」といった意味合いが原型です。
この表現は、時代劇や古典文学などでも見かけることがあり、時代を超えて親しまれています。

現代ではやや古風な響きもありますが、その分ユーモラスな味わいを持つ表現として若い世代にも受け入れられています。
日々の繰り返しや習慣、ルーティーンを少し大げさに、そして親しみを込めて表現する際にぴったりです。

「今日も今日とて」の意味とニュアンス

「今日も今日とて」は、『また同じことを繰り返している』『相変わらずだ』という意味が中心です。
たとえば、「今日も今日とて残業です」というように使えば、毎日のように残業が続いている様子をややユーモラスに、またはあきらめ気味に表現できます。

このフレーズを使うことで、日常の単調さを面白おかしく表現したり、自虐的なニュアンスを込めることができます。
決してネガティブな意味ばかりではなく、親しみや共感を呼ぶ便利な言い回しです。

「今日も今日とて」の使い方と例文

日常会話やSNSで「今日も今日とて」を使う場面はたくさんあります。
例えば、「今日も今日とてカフェ巡り」「今日も今日とて勉強三昧」など、自分の習慣やいつもの行動を表現するのに使われます。

ビジネスシーンでは、「今日も今日とて会議三昧です」など、業務のルーティーンや同じ作業が続く様子を少しユーモアを交えて表現することも可能です。
ただし、ややくだけた表現なので、目上の方やフォーマルな場では避けた方が無難です。

今日も今日とての類語表現と違いを詳しく

「今日も今日とて」と似た意味を持つ表現はたくさんあります。
それぞれの表現のニュアンスや使い方の違いを理解して、シーンに合わせて使い分けできるようになりましょう。

「相変わらず」との違い

「相変わらず」は、「変化なく同じであること」を表します。
「今日も今日とて」とは似ていますが、「今日も今日とて」には少し親しみや皮肉、ユーモアが込められることが多いです。
一方、「相変わらず」はよりストレートに「変わらない様子」を冷静に伝える語感となります。

たとえば、「相変わらず忙しいね」と言えば単純な現状維持ですが、「今日も今日とて忙しいね」は、どこか日常の繰り返しを面白がるような雰囲気が加わります。

「いつも通り」との違い

「いつも通り」は、「何も変わらずいつものように」という意味です。
この表現は、平坦で感情の起伏があまりない印象を与えます。
「今日も今日とて」は、やや古風で文学的な響きがあり、より表現にリズムや味わいを持たせたいときに使うと効果的です。

たとえば、「いつも通り朝ごはんを食べた」と「今日も今日とて朝ごはんを食べた」では、後者のほうがユーモラスで物語性が感じられるでしょう。

「またか」との使い分け

「またか」は、繰り返しに対する少し否定的なニュアンスや驚きを含みます。
「今日も今日とて」は、繰り返しに対するあきらめや親しみ、時に自虐的な笑いが込められています。
そのため、「またか」はやや冷たい印象ですが、「今日も今日とて」は温かみや柔らかさがあります。

会話のトーンや相手との関係性に応じて、どちらの表現が適切かを考えて使うとよいでしょう。

今日も今日とての英語表現やビジネスシーンでの使い方

「今日も今日とて」は日本語独特のニュアンスがあるため、英語にする場合は直訳よりも意味や雰囲気を重視した表現を選びます。
また、ビジネスシーンでの適切な使い方についても解説します。

「今日も今日とて」を英語で表現するには?

直訳は難しいですが、以下のような表現が近いニュアンスを持ちます。
“Same old, same old.”“Just another day” などが、日々の繰り返しを表現する英語フレーズです。
また、”As usual” や “Business as usual” も似た意味で使えます。

たとえば、「今日も今日とて残業です」を英語で言いたい場合は、”Just another day of overtime” や “Same old story, working overtime again today” などの表現が自然です。

ビジネスシーンでの使い方・注意点

「今日も今日とて」は、カジュアルな表現であり、親しみやユーモアを込めたいときに適しています
同僚や親しい上司との会話、社内のSNS・チャットなどでは使いやすいですが、ビジネスメールや公式な場面では避けましょう。

特に、目上の人や取引先とのやり取りでは、「本日も変わらず」「いつも通り」など、よりフォーマルな表現を選ぶのが無難です。
場面や相手との距離感を考えて使うことで、コミュニケーションがより円滑になります。

正しい使い方と誤用例

「今日も今日とて」は、繰り返しのニュアンスや親しみを込めて使うのがポイントです。
誤用としては、フォーマルな書き言葉やビジネス文書で多用することが挙げられます。

正しくは、「今日も今日とて資料作成に追われています」「今日も今日とて早起きできませんでした」など、日常的なシーンやカジュアルな文脈で使うと効果的です。
相手や場面に合わせて使い分けることが大切です。

まとめ:今日も今日とての魅力と正しい使い方

「今日も今日とて」は、日常の繰り返しやルーティーンを親しみやユーモアを込めて表現できる便利な日本語表現です。
類語や英語表現との違いを理解し、場面や相手に応じて上手に使い分けることで、コミュニケーションがより楽しくなります。

特にビジネスシーンでは、カジュアルな雰囲気や親しみを演出したいときに適していますが、フォーマルな場面では控えめにしましょう。
「今日も今日とて」を活用して、毎日の会話やSNS投稿をもっと豊かに彩りましょう。

項目 内容
意味 今日も相変わらず・今日という日もまた
由来 古語「とて」から派生した慣用句
主な使い方 日常の繰り返しや習慣をユーモラスに表現
類語 相変わらず、いつも通り、またか
英語表現 Same old, same old / Just another day
ビジネスシーンでの注意点 カジュアルな場面でのみ使用推奨
目次